skip to main
|
skip to sidebar
tutorial
semua hal tentang tutorial
Blogger templates
Pages
Home
Translate
music box
divine-music.info
follow
Popular Posts
Download Software Santet Online V.1.5.
saya juga gak tau apa fungsi software ini :D karena saya juga belum pernah menggunakan.. apakah sesuai dengan namanya, 'santet online...
Cara mengganti background facebook (mengubah tampilan layout fb)
Berikut salah satu cara mengganti background fb adalah dengan menggunakan layout facebook yang disediakan oleh situs pagerage. Ada banyak l...
Cara mendapatkan dollar hanya dengan meng-klik tombol like
kali ini saya akan post tentang cara mendapatkan uang dollar hanya dengan meng klik tombol like berikut caranya: 1. silahkan daftar/login ...
Kumpulan Meme Comic Indonesia terbaru
Berikut adalah meme-meme yang dipost oleh Meme Comic Indonesia(MCI) yang menurut saya adalah Page Meme nomor 1 dan yang terbesar diindonesia...
Contoh Rumus Excel dalam Pendataan Administrasi Rumah Sakit
Untuk belajar excel kali ini penulis akan mencoba share contoh rumus excel yang mungkin bisa di terapkan untuk pendataan ataupun administras...
Blog Archive
November
(25)
October
(6)
September
(100)
August
(110)
July
(105)
June
(101)
May
(194)
April
(131)
March
(116)
February
(60)
January
(43)
December
(60)
November
(46)
October
(28)
September
(55)
August
(55)
July
(81)
June
(104)
May
(87)
April
(87)
March
(80)
February
(60)
January
(95)
December
(137)
November
(161)
October
(167)
September
(132)
August
(139)
July
(244)
June
(122)
May
(80)
April
(60)
March
(60)
February
(33)
January
(20)
December
(19)
November
(21)
October
(15)
September
(19)
August
(28)
July
(37)
June
(29)
May
(35)
April
(40)
March
(25)
February
(24)
January
(40)
December
(15)
November
(50)
October
(31)
September
(21)
August
(31)
July
(46)
June
(13)
May
(19)
April
(19)
March
(95)
February
(77)
January
(81)
December
(4)
November
(2)
September
(2)
November
(1)
Friday, 10 May 2013
Download subtitle The Evil Dead 2 Bahasa Indonesia
SUBTITLE THE EVIL DEAD 2 BAHASA INDONESIA
1.Silahkan di copy aja gan
2.Save as dalam satu folder film anda dengan nama yang sama dengen fie film anda , dengan format *.SRT
1
00:00:00,050 --> 00:00:12,699
Indonesia : Budi Sutarya
~o0o~ http://pribadibudi.blogspot.com ~o0o~
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,134
Legenda mengatakan bahwa buku itu
ditulis oleh Kekuatan Gelap
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,665
"Necronomicon Ex Mortis"
4
00:00:19,450 --> 00:00:23,800
diartikan, "Kitab Kematian".
5
00:00:27,000 --> 00:00:31,680
Buku ini digunakan sebagai jalan menuju
dunia kejahatan di luar...
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,880
buku itu sudah lama ditulis....
7
00:00:40,880 --> 00:00:43,000
Ketika laut berwarna merah oleh darah.
8
00:00:44,880 --> 00:00:48,000
Darah inilah yang digunakan sebagai
tinta untuk menulis di buku.
9
00:00:54,000 --> 00:00:57,950
Pada tahun 1300 Masehi,
buku itu menghilang..
10
00:01:32,880 --> 00:01:34,880
Jadi tempat seperti apa ini?
11
00:01:35,000 --> 00:01:38,800
Yah sedikit menuju ke bawah...
tapi, eh, itu disekitar pegunungan.
12
00:01:39,000 --> 00:01:40,880
Apa kamu yakin itu kosong?
13
00:01:40,880 --> 00:01:46,000
Oh ya ...Aku kira begitu.
14
00:02:27,000 --> 00:02:28,880
Jadi apa yang kamu pikirkan?
15
00:02:32,000 --> 00:02:33,880
Aku menyukainya Ash.
16
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
Aku merasa lucu berada di sini.
17
00:02:45,880 --> 00:02:48,183
Bagaimana jika orang yang punya
tempat pulang?
18
00:02:48,306 --> 00:02:49,800
Mereka tidak akan datang kembali.
19
00:02:49,880 --> 00:02:53,880
Bahkan jika mereka datang, kita akan bilang ke mereka
mobil rusak atau sesuatu seperti itu.
20
00:02:54,000 --> 00:02:55,280
Dengan mobil mu, mereka akan percaya.
21
00:02:57,000 --> 00:03:00,659
Hei, apa maksudmu kita memiliki
sampanye hey sayang?
22
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Tentu.
23
00:03:02,750 --> 00:03:07,200
Setelah semuanya, aku seorang pria
dan kamu seorang wanita, setidaknya
terakhir kali aku periksa....
24
00:03:07,450 --> 00:03:08,201
Ok.
25
00:03:27,100 --> 00:03:30,680
Hei! Ada a. .. Ada tape recorder di sini.
26
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Dengar apa isinya.
27
00:03:35,880 --> 00:03:37,712
Ini Profesor Raymond Knowby,
28
00:03:37,800 --> 00:03:41,100
Departemen Sejarah Kuno, log nomor dua.
29
00:03:42,880 --> 00:03:47,000
Aku percaya aku telah membuat penemuan
signifikan di Castle Candar.
30
00:03:47,880 --> 00:03:50,668
Setelah perjalanan ke sana dengan istriku Henrietta,...
31
00:03:51,150 --> 00:03:54,312
...Putriku Annie, dan Professor Ed Getly.
32
00:03:55,000 --> 00:03:59,680
Saat itu di belakang kastil
kita menemukan sesuatu yang luar biasa.
33
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
"Narturom Demonto"
"Kitab Kematian".
34
00:04:09,000 --> 00:04:13,880
Istriku dan aku membawa buku itu ke kabin ini di mana
Aku bisa mempelajarinya tanpa terganggu.
35
00:04:16,000 --> 00:04:19,880
Di sinilah aku mulai menerjemahkannya.
36
00:04:21,000 --> 00:04:22,880
Buku ini berbicara tentang kehadiran roh,
37
00:04:23,880 --> 00:04:29,680
Suatu hal yang jahat yang menjelajah
hutan serta bagian tergelap dari manusia...
38
00:04:31,000 --> 00:04:32,880
Melalui pembacaan ayat-ayat di dalam buku...
39
00:04:33,880 --> 00:04:40,000
bahwa roh gelap ini diberikan
kekuasaan untuk memiliki kehidupan.
40
00:04:42,000 --> 00:04:46,480
Termasuk di sini adalah pengucapan
bagian-bagian fonetik.
41
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
"Cunda astratta montose
42
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
...eargrets Gutt...
43
00:04:59,000 --> 00:05:07,000
nos veratoos kanda kanda amantos".
44
00:09:50,580 --> 00:09:53,000
Menghilang. Matahari itu membuatnya hilang.
45
00:09:54,400 --> 00:09:55,600
Yah.
46
00:10:04,080 --> 00:10:07,600
Ya. Untuk saat ini. Aku harus keluar dari sini sebelum malam tiba...
47
00:10:20,080 --> 00:10:23,300
Bergabunglah bersama kami.
48
00:11:18,080 --> 00:11:21,080
Harus, aku harus bisa berpegangan
pada diriku di sini...
49
00:14:25,680 --> 00:14:27,000
Bagaimana ekspedisinya berjalan?
50
00:14:27,200 --> 00:14:30,000
Bagus. Aku menemukan kitab kematian.
51
00:14:30,080 --> 00:14:33,800
Ya, Aku mendapat telegrammu. Terima kasih.
Jadi gimana kondisinya?
52
00:14:34,080 --> 00:14:36,000
lihatlah.
53
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
Buku ini berusia 3000 tahun.
54
00:14:38,080 --> 00:14:40,000
Mungkin lebih lama.
55
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
Ketika kita memulai menerjemahkan?
56
00:14:42,080 --> 00:14:44,880
Malam ini. Apakah semuanya sudah
diatur ayahku?
57
00:14:45,080 --> 00:14:47,680
Itu harus tapi aku belum bicara
dengan nya selama seminggu.
58
00:14:48,080 --> 00:14:50,000
Tidak ada telepon di kabin.
59
00:14:51,200 --> 00:14:53,080
Kita akan membawa mobil ku,
sekitar satu jam untuk sampai ke sana.
60
00:14:55,600 --> 00:14:59,600
Annie kamu mengabarkan dalam telegram
bahwa ayahmu adalah orang pertama
yg menerjemahkan.
61
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Apa yang ia temukan dalam Kitab Kematian?
62
00:15:01,080 --> 00:15:07,080
Mungkin tidak ada. Tapi mungkin,
sebuah pintu ke dunia lain?
63
00:18:33,200 --> 00:18:35,080
Menarilah denganku.
64
00:19:25,200 --> 00:19:27,080
Halo kekasih.
65
00:19:58,200 --> 00:20:00,080
Workshed.
66
00:20:33,200 --> 00:20:37,680
Bahkan sekarang kita memiliki jiwa
kekasihmu Linda.
67
00:20:38,200 --> 00:20:41,000
Dia menderita dalam siksaan.
68
00:20:41,200 --> 00:20:46,080
Kamu akan mati. Gergaji mesin.
69
00:21:37,200 --> 00:21:40,600
Tolong Ash ... jangan menyakiti ku.
70
00:21:41,200 --> 00:21:45,200
Kamu bersumpah-kamu bersumpah
bahwa kita akan selalu bersama-sama.
71
00:21:47,200 --> 00:21:49,080
Aku mencintaimu.
72
00:21:52,200 --> 00:21:55,280
Yah! Kekasihmu milikku
dan sekarang dia terbakar
73
00:21:56,000 --> 00:21:58,080
di neraka.
74
00:24:31,200 --> 00:24:33,080
Oh ya, baiklah... OK.
75
00:24:42,280 --> 00:24:44,200
Aku baik-baik saja...
76
00:24:44,280 --> 00:24:47,880
Aku tidak berpikir begitu. Kita hanya memotong
kekasih kita dengan gergaji mesin.
77
00:24:48,200 --> 00:24:51,000
Apa kedengarannya bagus?
78
00:25:51,280 --> 00:25:58,000
Kamu bajingan! Kamu bajingan kotor!
79
00:26:06,280 --> 00:26:09,280
kembalikan tanganku!
80
00:26:12,200 --> 00:26:16,400
kembalikan tanganku!
81
00:26:54,280 --> 00:26:56,200
Permisi. Permisi.
82
00:26:57,280 --> 00:26:59,200
Apa ini jalan ke kabin Knowby?
83
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
Benar. Dan Kamu jangan pergi ke sana.
84
00:27:03,280 --> 00:27:05,200
Mengapa?
85
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
Pasti ada cara lain untuk masuk
86
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Pasti ada jalan lain atau sesuatu.
87
00:27:20,280 --> 00:27:22,200
Sudah pasti tidak ada jalan lain.
88
00:27:27,280 --> 00:27:31,200
Kenapa kamu ingin pergi ke sana?
89
00:27:36,280 --> 00:27:38,200
Bukan urusanmu.
90
00:27:44,280 --> 00:27:47,000
Hei! Aku baru ingat.
91
00:27:47,280 --> 00:27:50,200
ya ... benar. Ada jejak.
92
00:27:50,280 --> 00:27:53,200
Kamu bisa eh, ikuti Bobby Joe dan aku.
93
00:27:54,280 --> 00:27:56,200
Kedengarannya bagus buat ku.
94
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
Tapi ya akan dikenakan biaya.
95
00:27:57,280 --> 00:27:59,200
Berapa?
96
00:27:59,280 --> 00:28:04,200
Empat puluh...
Seratus dolar.
97
00:28:05,200 --> 00:28:10,200
Katakan ya, Kamu bawa tas ku dan
kamu mendapat kesepakatan.
98
00:28:13,280 --> 00:28:15,200
Tentu.
99
00:30:07,280 --> 00:30:10,280
Ah. Ah. Benar. Siapa yang tertawa sekarang?
100
00:30:19,280 --> 00:30:22,280
Siapa yang tertawa sekarang?
101
00:31:11,280 --> 00:31:13,280
Ya Tuhan... Aku kira mereka membawa
102
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
dua tas kecil.
103
00:31:26,280 --> 00:31:29,280
Inilah rumah baru mu.
104
00:33:09,280 --> 00:33:10,280
Sial...
105
00:33:33,400 --> 00:33:35,880
Kena kau, brengsek?!
106
00:34:09,400 --> 00:34:11,280
Dua double barel di sini ...
107
00:34:11,400 --> 00:34:17,000
pukul pantatmu untuk kedatangan raja.
Lihat jika kita tidak ...
108
00:37:08,376 --> 00:37:09,600
Kamu bajingan kecil!
109
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
Kau baik-baik saja sayang?
110
00:37:22,500 --> 00:37:26,580
Aku-aku tidak tahu. Aku-aku kira begitu.
111
00:37:26,110 --> 00:37:27,800
Kamu diam disitu sebentar.
112
00:37:29,700 --> 00:37:31,400
Kamu kenal bajingan ini?
113
00:37:31,480 --> 00:37:33,280
Tidak kami pikir ayahnya akan datang ke sini.
114
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
Itulah mengapa kita putuskan -
115
00:37:34,405 --> 00:37:36,928
Oh, Tuhan! Di mana orang tua ku?
116
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Apa yg kamu lakukan pada mereka?
117
00:37:53,400 --> 00:37:55,280
Apa yang kamu lakukan pada mereka?
118
00:37:55,596 --> 00:37:59,020
Annie, ke sini.
Annie, ke sini.
119
00:37:59,690 --> 00:38:00,621
Kesini.
120
00:38:04,400 --> 00:38:06,280
Kita lemparkan dia ke sana.
121
00:38:10,400 --> 00:38:12,280
Darah gila pencuri uang.
122
00:38:13,400 --> 00:38:17,280
Tunggu.
Aku membuat kekeliruan.
123
00:38:23,400 --> 00:38:26,100
-Tunggu. Tunggu. Tunggu.
- Bawa dia kesini.
124
00:38:27,480 --> 00:38:28,400
Aku membuat kekeliruan.
125
00:38:28,500 --> 00:38:30,280
Sial. Pemeras bajingan.
126
00:38:39,480 --> 00:38:41,400
Aku harap kamu membusuk di sana.
127
00:38:50,440 --> 00:38:51,000
Oh sial!
128
00:38:51,209 --> 00:38:54,937
Aku tahu ini menyakitkan sayang,
tapi semuanya akan baik-baik saja.
129
00:38:55,481 --> 00:38:59,362
Sebentar, aku akan pergi memanggil
sheriff dan membawanya-
130
00:39:00,578 --> 00:39:02,100
Sudah periksa semua ruangan.
131
00:39:02,429 --> 00:39:05,528
Mereka tidak ada di sini.
Mungkin mereka tidak pernah datang.
132
00:39:05,862 --> 00:39:07,800
Tapi ini adalah benda milik ayahku.
133
00:39:09,700 --> 00:39:15,400
Hanya beberapa jam sejak aku terjemahkan dan pertama kali berbicara keras untuk
kebangkitan setan
134
00:39:15,480 --> 00:39:18,400
bagian dari Kitab Kematian.
135
00:39:19,400 --> 00:39:21,280
Shhh ... Dengarkan. Ini adalah suara ayahku.
136
00:39:24,400 --> 00:39:29,280
Dan sekarang aku takut istriku telah
menjadi budak bagi Iblis Candarian.
137
00:39:31,400 --> 00:39:35,280
Semoga Tuhan memaafkan aku atas
apa yang telah dilepaskan ke bumi ini.
138
00:39:36,400 --> 00:39:38,280
Henrietta tadi malam mencoba untuk...
139
00:39:40,000 --> 00:39:41,200
membunuhku.
140
00:39:43,400 --> 00:39:47,335
Sekarang 1 Oktober, pukul 4:33.
141
00:39:48,400 --> 00:39:52,105
Henrietta sudah mati. Aku tidak bisa memotong mayatnya...
142
00:39:52,400 --> 00:39:59,400
Tapi aku menyeretnya menuruni tangga...
143
00:40:01,400 --> 00:40:04,802
dan aku menguburkannya.
Aku menguburkannya di ruang bawah tanah.
144
00:40:05,400 --> 00:40:07,280
Tuhan bantu aku,
145
00:40:07,400 --> 00:40:10,480
Aku menguburkannya di bawah lantai
tanah di gudang.
146
00:40:18,480 --> 00:40:19,400
Apa itu?
147
00:40:19,400 --> 00:40:21,280
Seseorang dibawah sana bersamanya.
148
00:40:21,339 --> 00:40:23,915
-Tidak, tidak mungkin.
- Mari kita pergi dari sini.
149
00:40:24,300 --> 00:40:33,689
Seseorang di gudangku.
Seseorang dengan jiwa segar!
150
00:40:35,480 --> 00:40:38,282
Biarkan aku keluar!
Ada sesuatu di bawah sini! Ah!
151
00:40:38,700 --> 00:40:39,480
Biarkan dia keluar!
152
00:40:39,480 --> 00:40:41,400
Ini tipuan, aku tahu itu!
153
00:40:41,405 --> 00:40:42,222
Biarkan dia keluar!
154
00:40:42,475 --> 00:40:46,357
Cepat! Buka rantai itu!
155
00:40:46,590 --> 00:40:47,705
Datanglah pada ku.
156
00:40:48,400 --> 00:40:50,280
Ah! Tolong! Tolong! Tolong aku!
157
00:40:50,400 --> 00:40:52,400
Datanglah kesini Henrietta. Hahaha.
158
00:40:58,700 --> 00:41:00,635
-Cepat!
- Aku coba!
159
00:41:01,200 --> 00:41:04,400
Tolong! Tolong aku!!
160
00:41:06,060 --> 00:41:08,400
Aku akan menelan jiwamu.
161
00:41:25,480 --> 00:41:27,400
Lakukan sesuatu!
162
00:42:35,480 --> 00:42:37,400
Ada sesuatu di luar sana.
163
00:42:39,480 --> 00:42:45,001
Itu ...penyihir di gudang bawah tanah
bagian dari itu itu.
164
00:42:47,858 --> 00:42:55,930
Ia hidup ... keluar dari hutan, dalam gelap...
165
00:42:57,100 --> 00:43:04,306
sesuatu yang ...sesuatu yang datang kembali
dari kematian.
166
00:43:04,480 --> 00:43:06,900
Tol! Tolong biarkan kami keluar dari sini!
167
00:43:07,480 --> 00:43:08,800
- Aku mau keluar
- Pasti sayang. Kita akan mengikuti jejak-
168
00:43:08,900 --> 00:43:11,700
- Tak ada yang boleh keluar dari pintu itu,
tidak sampai siang hari.
- Sekarang dengarkan aku -
169
00:43:11,800 --> 00:43:20,302
Hush, anakku, jangan bicara,
Mama akan membelikanmu burung yang bisa bernyanyi
170
00:43:20,915 --> 00:43:25,300
Jika tidak bersuara...
171
00:43:25,321 --> 00:43:30,021
Mama akan belikan cincin permata.
172
00:43:30,210 --> 00:43:39,000
Jika cincin berlian berubah menjadi kuning,
Mama akan membelikanmu cermin.
173
00:43:39,200 --> 00:43:45,269
Ingat lagu itu Annie? Aku nyanyikan
untuk mu ketika kamu masih bayi.
174
00:43:45,480 --> 00:43:47,400
Ibu?
175
00:43:47,450 --> 00:43:50,400
Buka rantai ini. Cepat!
176
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
Tidak
177
00:44:00,480 --> 00:44:05,000
Kamu lahir 2 September 1962.
178
00:44:05,480 --> 00:44:09,585
Aku ingat dengan baik karena
saat itu sedang turun salju.
179
00:44:10,475 --> 00:44:14,948
Sangat aneh turun salju di bulan September.
180
00:44:16,336 --> 00:44:19,480
di ruang bawah tanah itu bukan ibuku.
181
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
Kitalah sesuatu yang akan terjadi lagi.
182
00:44:35,480 --> 00:44:37,012
Buku roh.
183
00:44:37,480 --> 00:44:40,468
Kami ingin apa yang menjadi milikmu.
184
00:44:42,410 --> 00:44:45,200
Hidup! dan mati saat fajar.
185
00:44:45,425 --> 00:44:47,357
mati saat fajar. mati saat fajar.
186
00:44:47,600 --> 00:44:48,900
mati saat fajar.
187
00:44:48,985 --> 00:44:53,504
mati saat fajar.
188
00:45:04,400 --> 00:45:05,400
Biarkan aku keluar.
189
00:45:06,600 --> 00:45:08,219
Haus sialan.
190
00:45:18,505 --> 00:45:22,480
ke mana kamu? Tolong kami pengecut!
191
00:45:24,620 --> 00:45:26,696
Cepat! Bebaskan aku.
192
00:45:45,270 --> 00:45:46,393
Kita masih hidup!
193
00:45:46,440 --> 00:45:49,321
Kita hidup... masih!
194
00:46:27,000 --> 00:46:29,147
Itu lucu.
195
00:46:29,480 --> 00:46:31,400
Apa?
196
00:46:32,600 --> 00:46:34,480
Jejak kita saat datang ke sini?
197
00:46:36,480 --> 00:46:38,800
Tidak ada lagi.
198
00:46:40,480 --> 00:46:46,400
Seperti, seperti hutan menelan tubuhnya.
199
00:47:09,480 --> 00:47:10,880
sangat tenang.
200
00:47:59,480 --> 00:48:04,400
Mungkin sesuatu mencoba untuk
memaksa masuk ke dunia kita.
201
00:48:33,675 --> 00:48:35,541
Itu disana.
202
00:48:38,060 --> 00:48:40,110
Kita akan kesana bersama.
203
00:48:40,979 --> 00:48:44,300
Jelas tidak. Kamu penasaran.
204
00:49:04,600 --> 00:49:10,200
Hei. Aku akan pergi denganmu.
205
00:50:05,480 --> 00:50:09,480
Sial. Aku bilang tidak ada apa-apa di sini
bagaimana tidak.
206
00:50:35,600 --> 00:50:37,480
Holy Mother o' Mercy.
207
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
Ayah?
208
00:50:39,600 --> 00:50:41,480
Annie.
209
00:50:41,480 --> 00:50:48,000
Ada roh gelap di sini yang ingin
menghancurkan mu.
210
00:50:48,600 --> 00:50:52,600
Keselamatanmu terletak di sana.
211
00:50:59,600 --> 00:51:05,480
Dalam halaman-halaman buku.
Bacakan bagian-bagiannya.
212
00:51:06,600 --> 00:51:17,080
Menghilangkan kejahatan. Menyelamatkan jiwaku.
Dan hidupmu sendiri!
213
00:51:27,600 --> 00:51:30,600
Jake. Kamu pegang tanganku terlalu kencang.
214
00:51:32,680 --> 00:51:34,600
Sayang, aku tidak memegang tanganmu.
215
00:51:55,600 --> 00:51:57,480
Hey? Mana Bobby Joe?
216
00:53:50,600 --> 00:53:53,280
Hey? Dimana dia?
217
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
Kita harus pergi ke sana dan menemukannya.
218
00:54:08,680 --> 00:54:12,280
Jika dia pergi keluar hutan, Kamu bisa melupakannya.
219
00:54:18,600 --> 00:54:20,600
Apa yang salah?
220
00:54:21,600 --> 00:54:24,480
Merasa seperti seorang yg berjalan di atas kuburanku.
221
00:54:29,600 --> 00:54:31,480
Gambar apa itu?
Apa itu?
222
00:54:33,600 --> 00:54:38,480
Pada 1300 Masehi mereka sebut orang ini,
ah, pahlawan dari langit.
223
00:54:40,600 --> 00:54:42,600
Dia diutus untuk menghancurkan Iblis.
224
00:54:44,130 --> 00:54:48,600
Bukankah melakukan pekerjaan yang sangat baik...
Dapatkah kamu menemukan itu?
225
00:54:50,600 --> 00:54:52,480
Ini dia, bagian dua.
226
00:54:58,600 --> 00:55:00,480
Baca bagian yang pertama...
227
00:55:03,680 --> 00:55:07,600
akan membuat roh gelap
masuk sendiri ke dalam daging.
228
00:55:10,600 --> 00:55:12,480
Kenapa kita melakukan itu?
229
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Pembacaan bagian kedua ini menciptakan
230
00:55:17,600 --> 00:55:19,480
semacam keretakan dalam ruang dan waktu.
231
00:55:20,216 --> 00:55:22,480
Dan manifestasi fisik dari
232
00:55:23,680 --> 00:55:26,600
roh gelap dapat dipaksa kembali ke jurang.
233
00:55:26,600 --> 00:55:28,480
Setidaknya itulah terjemahan terbaik yang aku bisa -
234
00:55:31,540 --> 00:55:35,480
Baiklah. Aku mengendalikan pertunjukannya sekarang.
235
00:55:36,600 --> 00:55:39,000
Kita akan pergi ke sana ke dalam hutan
dan mencari Bobby Joe.
236
00:55:39,680 --> 00:55:41,600
Setelah kita menemukannya kita dapat keluar
dari tempat sialan ini.
237
00:55:42,680 --> 00:55:45,880
Tidak bodoh! Kamu akan membunuh kita semua.
238
00:55:47,680 --> 00:55:49,600
Dia sudah mati sekarang.
239
00:55:49,680 --> 00:55:51,600
Apa kamu tidak mengerti?
240
00:55:51,824 --> 00:55:56,000
Dengan halaman ini, setidaknya kita punya kesempatan.
241
00:55:59,680 --> 00:56:01,600
Lembaran omong kosong.
242
00:56:04,680 --> 00:56:06,600
Halaman ini tidak berarti.
243
00:56:13,680 --> 00:56:16,600
Selain itu, kamu tidak punya pilihan.
244
00:56:17,600 --> 00:56:19,480
Sekarang bergerak!
245
00:56:28,680 --> 00:56:30,600
Bergerak.
246
00:56:31,090 --> 00:56:33,040
- Kamu gila.
- Aku bilang bergerak!
247
00:56:34,600 --> 00:56:36,480
Aku bilang bergerak!
248
00:56:34,400 --> 00:56:35,969
kamu bodoh!
249
00:56:42,292 --> 00:56:44,600
Aku akan meledakkan kepala mu.
250
00:57:28,400 --> 00:57:35,600
Hei. Tak ada jejak. Ke mana sekarang?
251
00:57:40,030 --> 00:57:41,984
Bobby Joe!
252
00:58:00,600 --> 00:58:01,680
Kamu akan membuat kita semua terbunuh!
253
00:58:01,680 --> 00:58:03,600
Diam!
254
00:58:03,680 --> 00:58:04,680
Tinggalkan dia sendiri!
255
00:58:04,680 --> 00:58:06,600
Pergi dari sini ...
256
00:58:08,200 --> 00:58:10,935
Bobby Joe!
257
00:58:14,060 --> 00:58:14,747
Bobby...
258
00:58:15,500 --> 00:58:17,986
...Joe!
259
00:58:21,680 --> 00:58:23,600
Dimana kau, sayang?
260
00:58:54,150 --> 00:59:07,633
Kamu berikutnya. Annie!
261
01:01:45,680 --> 01:01:46,724
Maafkan aku!
262
01:01:47,050 --> 01:01:49,711
Bawa aku ke ruangan lain.
Ambilkan kapak.
263
01:01:49,948 --> 01:01:52,600
Kita akan membunuhnya ketika dia datang kembali.
264
01:01:53,128 --> 01:01:55,320
Tapi pertama, tarik benda sialan ini dariku!
265
01:02:09,680 --> 01:02:12,290
Aku tidak bisa bernapas, aku tidak bisa bernapas. Cepat!
266
01:02:12,676 --> 01:02:15,680
Aku sedang coba! Aku sedang coba!
267
01:02:26,680 --> 01:02:30,600
Diam! Diam! Diam!
268
01:02:56,800 --> 01:02:58,680
Periksa di luar jendela.
269
01:03:00,100 --> 01:03:02,297
Periksa jendela, dia mungkin diluar ...
270
01:03:04,680 --> 01:03:06,680
Ahhh! Tolong aku!
271
01:03:36,000 --> 01:03:37,490
Oh Tuhan! Ahhhhh!
272
01:05:12,680 --> 01:05:15,680
Tidak! Tidak tunggu!
273
01:05:17,800 --> 01:05:21,680
Dengarkan aku! Aku baik-baik saja sekarang.
274
01:05:21,800 --> 01:05:23,680
Mahluk itu sudah menghilang!
275
01:05:36,680 --> 01:05:39,000
Sialan! Aku bilang aku baik-baik saja!
276
01:05:39,800 --> 01:05:41,665
Apa kamu mendengarkan aku?
277
01:05:41,670 --> 01:05:47,680
Kamu dengar apa yang aku katakan?
Aku baik-baik saja!
278
01:05:51,800 --> 01:05:53,680
Aku baik-baik saja.
279
01:05:54,815 --> 01:06:00,882
OK, mungkin benar. Tapi untuk berapa lama?
280
01:06:04,572 --> 01:06:07,680
Jika kita mau mengalahkan nya, kita perlu halaman tersebut.
281
01:06:11,671 --> 01:06:16,000
Kemudian biarkan kepala ke dalam gudang itu dan mengukir diri kita oleh penyihir.
282
01:07:04,990 --> 01:07:06,680
Groovy.
283
01:07:50,500 --> 01:07:52,680
Beberapa halaman ada di bawah sana.
284
01:10:56,800 --> 01:11:00,800
"Nos veratos alamemnon kanda."
285
01:11:56,000 --> 01:11:57,800
Mari kita pergi.
286
01:12:30,150 --> 01:12:32,800
Aku akan menelan jiwamu. Aku akan menelan jiwamu.
287
01:13:25,150 --> 01:13:29,290
Hei! Aku akan menelan jiwamu!
Aku akan menelan jiwamu!
288
01:13:31,119 --> 01:13:32,800
Telan ini.
289
01:15:03,400 --> 01:15:05,880
Aku akan menyelesaikan bagian pertama
290
01:15:06,880 --> 01:15:09,800
Kemudian membuat Iblis bagian dari daging!
291
01:15:16,880 --> 01:15:18,800
Kamu tidak menyelesaikannya?
292
01:15:19,800 --> 01:15:21,800
Masih ada bagian kedua.
293
01:15:26,880 --> 01:15:26,880
Satu-
294
01:15:26,880 --> 01:15:29,000
salah satu untuk membuka celah
dan mengirim kembali Iblis!
295
01:15:29,880 --> 01:15:32,800
mulai baca! Sekarang!
296
01:15:44,100 --> 01:15:49,000
Jangan lihat Annie! Selesaikan bagian itu!
Singkirkan itu!
297
01:15:49,050 --> 01:15:52,444
"Kanda, Amantos, Kanda..."
298
01:15:53,730 --> 01:16:00,741
"Kanda! Samonda Roba Areda Gyes Indy
En-zeen...
299
01:16:10,217 --> 01:16:12,616
Tidak!
300
01:16:33,049 --> 01:16:38,999
"Nos-feratos, Amen-non. Ak-adeem!"
301
01:16:47,750 --> 01:16:49,459
"Eargrets"
302
01:17:03,800 --> 01:17:08,958
Kita menang. Kita menang. Kemenangan milik kita.
303
01:17:19,029 --> 01:17:22,324
..."Kanda".
304
01:17:42,880 --> 01:17:44,880
Kamu menyelesaikannya.
305
01:17:46,972 --> 01:18:21,250
Demi Tuhan ... Tidak! Demi Tuhan!
306
01:18:21,670 --> 01:18:23,200
Bagaimana menghentikannya?
307
01:19:33,350 --> 01:19:35,230
Bunuhlah binatang itu.
Inilah yg dapat memusnahkannya!
308
01:19:42,220 --> 01:19:45,500
Lari! Kembali ke dalam!
309
01:20:22,000 --> 01:20:25,900
Salam untuk dia yang datang dari langit
310
01:20:26,100 --> 01:20:28,100
untuk membebaskan kita dari teror kematian!
311
01:20:28,200 --> 01:20:32,600
Salam! Salam! Salam!
312
01:20:32,862 --> 01:20:44,361
Tidak! Tidak!! Tidak! Tidak !!!!!!
313
01:20:48,000 --> 01:20:59,000
Indonesia : GustiMor
Atau
Download Disini
0 comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blogger templates
Blogger news
Labels
Buku Tutorial
(7)
daftar blog ke search engine
(7)
cara blok situs porno
(2)
Cara blok situs
(1)
Download buku panduan corel draw
(1)
cara backup template blog
(1)
cara membuat blog di blogspot
(1)
cara membuat email di yahoo
(1)
cara menghasilkan uang dari blog
(1)
cara mengubah layout fb
(1)
cara merawat laptop
(1)
cara perbaikan laptop
(1)
daftar blog di bing
(1)
download buku panduan SEO
(1)
download di google book
(1)
0 comments:
Post a Comment